妊娠中の腰痛

妊娠中に腰痛が現れることがあります, 体重を増やし、背中に負荷をかける意欲. 妊娠中の筋肉痛を和らげる, 妊娠中の女性のために特別な体操を行う必要があります (previa aprobaciómのné私は言う), 水泳ón y/o caminar regularmente.

妊娠中に腰痛が現れることがあります

Controlar constantemente su postura y usar zapatos cómodos con tacones bajos, スパゲッティén puede ayudar a mitigar el dolor de espalda en el embarazo.

妊娠のさまざまな段階で, 軽度または非常に激しい痛みがあるかもしれません. 一般に, se presenta como una sensación de tensióいいえ、後ろにありません, 座ったり横臥したりして起き上がるプロセスを複雑にする.

El dolor puede ir acompañado de molestias en la parte superior de la espalda, 肩と胸. 一部の女性では, 足に痛みを感じる, 長時間歩くとき, estar de pie o al sentarse en una posición incóモーダ.

妊娠の終わりに, 腰痛は陣痛の始まりを告げる.

Generalmente los dolores musculares en el embarazo aparecen en la segunda mitad del período de gestación y desaparecen solo despué出産の. それにもかかわらず, すべての女性は異なり、痛みは妊娠初期にのみ発生するか、発生しない可能性があります.

Averigüemos cómo ayudar a la columna vertebral a superar cualquier dificultad en la preparación para el momento del nacimiento del bebé.

索引

妊娠中の腰痛の原因

妊娠中の腰痛の原因は、体の重心の変化によるものですそれは驚くべきことではありません, bajo la condición de embarazo, se revelen puntos débiles en la salud de la futura madre. 胎児の成長とともに, 女性の体の重心が変化し、痛みは通常、脊椎と腰に発生します.

El embarazo es uno de los períodos más felices en la vida de todas las mujeres y nada debería eclipsarlo. それにもかかわらず, の間に 50 そしてその 80 すべての妊婦のパーセントが腰痛に苦しんでいます, que pueden tener un efecto negativo en el estado moral y mental de la futura madre y su bebé.

En la mayoríケースの, 妊娠中の腰痛は、太りすぎの女性や座りがちな生活を送っている女性に発生します. この文脈では, los procesos que ocurren en el cuerpo de la futura madre agravan estos síんとま.

そのようなプロセスはホルモンの変化を生み出します, それ 骨のカルシウムの量を減らす (背骨を含む), se ablanda el aparato de ligamento de la pelvis en la víspera del parto. この場合, el dolor se siente en la regiónpúbica, 股関節と太ももの前部.

Cuando la mujer está embarazada, それは útero aumenta (お腹が大きくなる) そしてその重心がシフトします. それは útero agrandado puede presionar los nervios y liberar un dolor que se extiende a lo largo de la parte posterior de la pierna.

もし彼が útero ejerce presión sobre los plexos nerviosos y los vasos que rodean la columna vertebral, 将来の母親は背中に痛みを感じる.

妊娠中の腰痛

dentro del dolor de espalda en el embarazo puede aparecer el dolor lumbar es comúNS

妊娠による変化に適応するため, la mujer comienza a inclinarse más hacia atrás en la regió腰椎. 体重増加あり, la carga recae sobre a la columna vertebral y en el sistema musculoesquelético en su conjunto.

Muchas mujeres durante el embarazo presentan inflamación del sistema genitourinario, sintiendo dolor en la regió腰椎. 体温が上昇した場合, 浮腫が現れる, 頭痛, presión arterial y la orina se vuelve turbia, 腎臓病を示す.

妊娠中または腰痛で腹痛を感じる場合, すぐに横になって鎮静剤を服用する必要があります, 例えば, un té de valeriana. これらのíntomas pueden ocurrir después de un estrés físico o psicológico e indicar una amenaza de aborto espontáネオ.

Si el dolor viene acompañado de flujo vaginal con sangre, 横になって救急車を呼ぶ必要があります. あなたは流産の前にいるかもしれません.

それにもかかわらず, no debemos olvidar que el dolor de espalda en el embarazo pueden ser síntomas de enfermedades que aparecieron antes de la gestacióNS. そのような病気には以下が含まれます 後弯, 骨粗鬆症, 脊柱側弯症, 椎間板ヘルニア および他の同様のもの.

妊娠中の筋肉痛

妊娠中の腰痛には筋肉痛が含まれますLas sensaciones dolorosas pueden aparecer en diferentes períodos de embarazo. 一般的, これは第2学期の前には起こりません, つまり、, おおよそから 20 数週間.

それにもかかわらず, 将来の母親が導くライフスタイルによっては、痛みが早く発生する可能性があります. 例えば, 作業活動が一度に数時間座っている必要があるかどうか, el resultado será un dolor de espalda constante.

妊娠後期に痛みが激しくなることがあります, debido al hecho de que la cabeza del niño puede presionar la parte inferior de la columna vertebral.

脊椎の痛みの頻度, la región lumbar y la regiónpéリヴィカ, 妊娠中の女性, です 30 NS 50 パーセント, y en el período posparto alcanza de 65 NS 70 パーセント.

Una de las molestias más frecuentes que aparece es el dolor de riñones y ovarios en el embarazo, que suele sufrirse con especial intensidad al final del día o por la noche, 妊娠後期から. Estos dolores no suelen estar relacionados directamente con los riñones.

Es normal tener un poco de dolor de estómago en el embarazo o dolor abdominal. Pero si el dolor es muy fuerte y persistente o viene acompañados de otros síんとま, como náuseas, vó神話, 膣からの出血, 頭痛や発熱, debes acudir al mé私は言う.

妊娠中の腰痛の治療法

妊娠中の腰痛の最善の治療法は、運動をすることです

妊娠中の腰痛の最善の治療法, es fortalecer los músculos haciendo ejercicios. スパゲッティén se debe prestar atención a la alimentacióNS, バランスの取れた食事をする.

Una de las molestias más típicas del embarazo es la lumbalgia (背中下部と中央部の痛み), そしてそれらを防ぐ方法は睡眠時の危険因子を避けることです, ストップ, 座ったり歩いたりする. これらの痛みと闘い、救済を達成するために, 次のガイドラインを考慮に入れてください:

座っているとき

  • とéntese en una silla cómoda con el respaldo rígido, 足を組まずに
  • Con el fin de relajar los músculos lumbares, 腰に枕を置きます (曲がり角のすぐ周り)
  • No caiga bruscamente sobre la silla y cambie la posición del cuerpo con regularidad

歩く

  • Apriete los glúteos al caminar, mueva los hombros hacia atrás y bájelos
  • ハイヒールの靴を履かないでください. 彼らédicos recomiendan tacones de hasta 5 高さcm

立っているとき

  • rese derecho y estire su columna vertebral en toda la longitud
  • 長時間立っていなければならない場合, 体重を片方の足からもう一方の足に交互に移します
  • 頭を抱えて, el torso y las piernas en lí正しいもの, あごを持ち上げずに

寝ているとき

  • あなたの側で寝てみてください, 彼女の足の間に枕を置く (特に妊娠の後半に)
  • Puede poner una almohada adicional debajo de su estómago, si esto le hace sentir máscóモーダ
  • 妊娠後期に仰向けになることはお勧めできません, porque puede causar dolor de espalda y además tiene un efecto negativo en otros ó臓器
  • ベッドから出る前に, 最初に横を向いてください, とéntese y después levántese lentamente
  • 早く寝てみてください, 可能になるために, duerma más durante el díNS, 妊娠中の女性は多くの休息が必要であることを忘れないでください
  • 重い物を持ち上げないでください. Al levantar objetos livianos hágalo correctamente, 前かがみにならずに.

Si el dolor de espalda en el embarazo intenta interrumpir el curso normal de la gestacióNS, 絶望しないようにしてください. 私たちのアドバイスに従い、あなたの健康とあなたの未来の世話を続けてください.

妊娠を計画するとき, es imperativo prestar atención al exceso de peso y a los trastornos de la postura. スパゲッティén es un buen momento para comenzar a ir a la piscina y practicar los ejercicios adecuados, bajo supervisióNS. Aliméntese bien y comparta más tiempo al aire libre. Y deja que tu embarazo solo te traiga alegría y emociones positivas.